| Titre : |
[Liasse formée de fragments de textes juridiques en arabe] |
| Type de document : |
texte manuscrit |
| Année de publication : |
XVIIIème siècle ? |
| Importance : |
1 cahier |
| Format : |
22,5 cm |
| Note générale : |
Un examen de l'institut de recherche et d'histoire des textes, joint au document, indique : "J'y distingue 2 commentaires sur le manuel de droit Muhtasar Habil (le plus répandu en Afrique du Nord), l'un provenant d'Egypte, l'autre maghrébin; un troisième fragment, également en écriture maghrébine (1 seul feuillet), également commentaire sur un manuel de droit; enfin un fragment de la Rahbiyya, poème didactique sur la réparation des héritages, lui aussi en écriture maghrébine. Copies, me semble-t-il, du XVIIIe siècle. Il existe d'innombrables copies, sans parler des imprimés, des textes de ce genre." |
| Langues : |
Arabe (ara) |
| Catégories : |
Fonds ancien (document antérieur à 1810) Fonds XVIIIème siècle Trésor
|
| Note de contenu : |
On lit d'une écriture manuscrite ancienne, probablement XIXème siècle, les phrases suivantes : "Offert en témoignage du bon souvenir de Monsieur Sarazin, enlevé dans le marabout de Sidi [Zerd...], dans une expédition au cap de fer" |
[Liasse formée de fragments de textes juridiques en arabe] [texte manuscrit] . - XVIIIème siècle ? . - 1 cahier ; 22,5 cm. Un examen de l'institut de recherche et d'histoire des textes, joint au document, indique : "J'y distingue 2 commentaires sur le manuel de droit Muhtasar Habil (le plus répandu en Afrique du Nord), l'un provenant d'Egypte, l'autre maghrébin; un troisième fragment, également en écriture maghrébine (1 seul feuillet), également commentaire sur un manuel de droit; enfin un fragment de la Rahbiyya, poème didactique sur la réparation des héritages, lui aussi en écriture maghrébine. Copies, me semble-t-il, du XVIIIe siècle. Il existe d'innombrables copies, sans parler des imprimés, des textes de ce genre." Langues : Arabe ( ara) |